sexta-feira, 24 de julho de 2009

traduceiro


poema da criação



Eras uma partícula que já não se arrastava
e ganhava altura
uma garra que caía em aluvião e recolhia o universo
na caixa de um sonho onde dançavam os espectros
de outras estrelas comprimidas em órbitas mofadas,
um tentáculo que enredava os mundos habitados
para se dizer o vencedor
uma gota de sangue para afogar a esperança
um navio que acumulava o espaço curvado
repleto de parábolas que jamais se tocavam
um fio que se enredava no riso
e desenhava uma palavra para telegrafar à morte.


(Juan-Jacobo Bajarlia, Poema de la Creacion, fragmento, p. 30, Editorial Grupo Cero, Buenos Aires)

Nenhum comentário: